-
1 greenbrier
-
2 devil's-hop-vine
-
3 niggerhead
-
4 brier
Austrian brier шиповник жёлтый, роза вонючая, Rosa foetidabamboo brier сассапариль шероховатая, Smilax hispidabird brier роза собачья, Rosa caninacat brier сассапариль круглолистная, Smilax rotundifoliacommon green brier сассапариль круглолистная, Smilax rotundifoliacooper brier роза вонючая двухцветковая (Rosa foetida var. bicolor)false China brier сассапариль лавролистная, Smilax laurifoliasand brier паслён каролинский, Solanum carolinensewild brier роза собачья, Rosa caninaEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > brier
-
5 bread-and-butter
* * * -
6 cat brier
= common green brier сассапариль круглолистная ( Smilax rotundifolia)* * * -
7 wait-a-bit
* * * -
8 bread-and-butter
[ˌbred(ə)n(d)'bʌtə]2) Биология: льнянка обыкновенная (Linaria vulgaris), сассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)3) Медицина: сассапариль (Smilax L.)4) Ботаника: сарсапариль, смилакс, сассапариль (Smilax)5) Макаров: доставляющий средства к существованию, конкретный, насущный, обыденный, повседневный, практический -
9 greenbrier
1) Биология: сассапариль (Smilax), смилакс (Smilax), сассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)2) Ботаника: сарсапариль -
10 greenbrier
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > greenbrier
-
11 cat brier
-
12 common green brier
-
13 devil's-hop-vine
-
14 niggerhead
1) Биология: сассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)2) Техника: торфяной бугор в зоне тундры, шпиль (для буровых свай)3) Горное дело: желвак (в пласте)4) Нефть: безопасная катушка (бурового станка), подпорка под трос (при перемещении тяжёлых грузов лебёдкой)5) Золотодобыча: включение (породы в пласте), желвак (породы в пласте), желвак в пласте (породы в пласте) -
15 wait-a-bit
['weɪtəbɪt]1) Общая лексика: растение с цепкими плодами, репейник, репейник (и т.п.)2) Биология: сассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)3) Разговорное выражение: колючий кустарник -
16 common green brier
-
17 bread-and-butter
bread-and-butter (бот) 1. сассапариль круглолистная, Smilax rotundifolia ; 2. льнянка обыкновенная, Linaria vulgarisEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > bread-and-butter
-
18 devil's-hop-vine
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > devil's-hop-vine
-
19 niggerhead
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > niggerhead
-
20 wait-a-bit
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > wait-a-bit
См. также в других словарях:
Грейт-Смоки-Маунтинс (национальный парк) — У этого топонима есть и другие значения, см. Грейт Смоки Маунтинс. Национальный парк Грейт Смоки Маунтинс англ. Great Smoky Mountains National Park … Википедия
Красная книга Армении — Безаровый козел, занесённый в Кр … Википедия